Færslur

Sýnir færslur frá október, 2009

Gloomy Sunday - Artie Shaw

þvílíkur seiður í þessum takti

Pyotr Leschenko - Gloomy Sunday

seiðandi söngur svo ekki sé meira sagt...
Gloomy Sunday fylgir mér: r e z s ő s e r e s s l y r i c s Ősz van és peregnek a sárgult levelek Meghalt a földön az emberi szeretet Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél Hiába sírok és hiába szenvedek Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek... Meghalt a szeretet! Vége a világnak, vége a reménynek Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek Emberek vérétől piros a tarka rét Halottak fekszenek az úton szerteszét Még egyszer elmondom csendben az imámat: Uram, az emberek gyarlók és hibáznak... Vége a világnak! LITERAL ENGLISH TRANSLATION: It is autumn and the leaves are falling All love has died on earth The wind is weeping with sorrowful tears My heart will never hope for a new spring again My tears and my sorrows are all in vain People are heartless, greedy and wicked... Love has died! The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning Cities are being wiped out, shrapnel is making music Meadows are coloured red with hum
Á sumum augnablikum... langar mig að búa í design blaði. Sitja þar afslöppuð í ullasokkum með tebolla og kæruleysislegar bækur á víð og dreif en þó allt tandurhreint og elegant með rétta kaos litasamsetninguna og ég hugsa ekki neitt heldur sveifla hárinu áreynslulaust. Kisa er þarna í bakgrunni og hún þarf aldrei að kúka. En hérna hér - þessi móment dvelja að sjálfsögðu aðeins í minni innri stillimynd eitt augnablik þar sem tungumál og önnur tól eru til óþurftar.

Ummyndanir

Það er alveg heilmikið af bókum sem mig langar í núna þessa vertíð. Ber þá fyrst og fremst að nefna þýðingu Kristjáns Árnasonar á stórvirki Óvids - Metamorphoses - Ummyndanir. Þvílíkur goðsagna- og skáldskaparbrunnur. Við þurfum næstum ekkert meir. Verkið er skrifað á árunum 1. - 8. e. Kr. Það er í 15 bókum og skrifað í hexametri en þýðingin er hins vegar ekki í bundnu máli. Ég vissi fyrir margt löngu að Kristján væri að þýða verkið - fékk einhverju sinni að nýta lítið brot af þýðingu - þá var heitið Hambrigði. Ljóðrænt og glæsilegt. Ummyndanir eru þó nær merkingarlega séð þar sem ekki eru það einungis hamskipti sem eiga sér stað heldur einnig aðrar breytingar og ummyndanir, eins og hjá andanum og ekki síst röddum og tungumáli sem ýmist hverfur eða verður eitt eftir að hamurinn hefur tekið á sig nýja mynd eða jafnvel horfið. Í Eimreiðinni fyrir langalöngu voru þýðingarbrot úr verkinu, Kristján er því búinn að vera með þessa þýðingu í vinnslu allt sitt líf ásamt öllu öðru sem hann hef

GusGus "Add This Song" HQ

óh þetta er svo flott lag og mig langar í kampavín með því
Æh mig langar að vera í fríi í vinnunni í nokkra daga núna. En ætli ég hafi það ekki af einn dag. Kjúlli og kaffisúkkulaðikaka í matinn. Alveg þrælfínt. Það er að koma nótt og því best að fara að lesa.
Ég fann lítinn loftbelg grafinn í jörðu. Með mold undir nöglum og moldug hné steig ég upp í uppgröftinn sem vildi ekki takast á loft en stóð þó reisulegur upp úr moldinni og vel sjáanlegur. Gulleitur belgurinn var orðinn eins og brúnleit appelsína. Veðrunin svo fallega jarðbundin. Ekki nema von að hann takist ekki á loft. Veit heldur ekki hvert ég hefði átt að fara í loftbelg annað en hringferð um sjálfan mig.
Takk. Takk fyrir mig. Mikið er ég ánægð með þessar skottur mínar já og okkur allar líka kisuskottið.
fékk mér nupo í kvöldmat og steikti síðan kleinur allt kvöldið. snilld!!!
jeeeá það var verið að tilraunast í eldhúsinu. kakan var nokkuð framúrstefnuleg - mjög gott krem hmmm jájá og fiskurinn bara bara nokkuð dæmigerður sossem. ágætt.
Jæja þá er það uppskriftarhornið: Brúnuð ýsa í grænmetiskarrí og Hrá frækaka í sítrónubaði Ýsan: Blanda saman hveiti, haframjöl, salti, pipar. Skera niður ýsuflak eða flök í nokkra bita. Setja ýsubitana í hveitiblönduna - krydda jafnvel aðeins meira og steikja síðan létt upp úr ólívuolíu og smá smjöri. Grænmetið: 1 sæt kartafla 3-4 gulrætur laukur sellerí Grænmetið er saxað niður og skellt á pönnu. Kryddið: Karrí Túrmerik Karrílauf Jurtasalt Pipar Kryddið er allt sett út í grænmetið og látið marínerast nokkuð vel. Bæta við slatta af hrísmjólk. Steiktur fiskurinn er settur yfir grænmetið að lokum og karrívatninu dropað vel yfir fiskinn. Lokið yfir og látið malla á lágum hita í smá stund. Þetta er svo borðað með bestu lyst og haft kirsuberjatómata og vatn með. Eftirréttur - hrá kaka. Botn: Möluð sólbóma - og hörfræ Púðursykur Olía Þessu er blandað vel saman. Síðan er bætt við: Maukuðum banönum Smá negull vanilludropar Slatta af dökku lífrænu kakói Smá kókosmjöl. Öllu b

andhverfa bastillunnar

Það er jú í tísku að líta í bakspegil og hér eru færslur frá þeim merkisdegi 6. október 2008 - ekki get ég sagt að ég muni sérstakegla vel eftir þeim degi nema að ég man eftir að hafa setið í vinnunni minni og horft á tölvuna mína þar sem Geir nokkur blessaði mig og hina út úr skjánum. En svo virðist sem skrifarakonan hafi bara verið með hinu skáldlegasta móti þennan daginn. Hún á þetta til. Svo hefur hún sett einhverja vínyl plötu á fóninn: mánudagur, október 06, 2008 happy-go-lucky anyone??? Posted by Fía more for Fender at mánudagur, október 06, 2008 0 comments Posted by Fía more for Fender at mánudagur, október 06, 2008 0 comments ég heyrði sírenur kyrja út úr útvarpinu í eldhúsinu fann gaslekann liðast til mín úr loftræstikerfinu þóttist ekki taka eftir neinu og hélt áfram að vélrita finn sjálfvirka fingurna framandi á kjúkunum og gasið magnast í liðunum heróínmeistarinn framreiddi marens nýbakaðan og horfði ólundarlega í átt til mín því hann misskilur ástarþrá sem s

smack the pony - g-string

Smack The Pony - Dating Video's - Penny

ustad shawali song

Lag fyrir laugardag